ESP - CARNAL es una crónica contemporánea y poetica de la ciudad de México basada en un trueque : se realiza el retrato dibujado de una persona y se le entrega a cambio de fotografías de su mano y de una entrevista donde se le pregunta: ¿Quién es la Ciudad de México? y ¿Quién es Tenochtitlan? Hasta la fecha, este intercambio se realizó más de 1000 veces. Este archivo se puede consultar aquí: www.carnalmx.com Las voces personalizan la ciudad y ficcionalizan experiencias cotidianas. Las manos, segundo rostro del cuerpo, son un paisaje narrativo donde la identidad y la alteridad se descifran lentamente. Estos materiales sonoros y visuales son la materia prima de una exposición multimedia (instalación, fotografías, pinturas, audios y videos) que se presentó en el Museo Nacional de Antropología de México y la feria de arte Trámite en Queretaro.

FR - CARNAL est une chronique contemporaine et poétique de la ville de Mexico fondée sur un troc : réaliser le portrait dessiné d'une personne et le lui remettre en échange de photographies de sa main et d'un entretien où elle répond aux questions suivantes : Qui est Mexico ? et Qui est Tenochtitlan ? À ce jour, cet échange a eu lieu plus de 1 000 fois. Ces archives sont accessibles ici : www.carnalmx.com Les voix personnalisent la ville et fictionnalise des expériences quotidiennes. Les mains, second visage du corps, forment un paysage narratif où l'identité et l'altérité se déchiffrent lentement. Ces matériaux sonores et visuels constituent la matière première d'une installation (photographies, peintures, audio et vidéo) présentée au Musée national d'Anthropologie de Mexico et à la foire d'art Trámite de Querétaro.

EN - CARNAL is a contemporary and poetic chronicle of Mexico City based on a barter system: a person's portrait is drawn and given to them in exchange for photographs of their hand and an interview in which they are asked: Who is Mexico City? and Who is Tenochtitlan? To date, this exchange has taken place more than 1,000 times. This archive can be accessed here: www.carnalmx.com The voices personalize the city and fictionalize everyday experiences. The hands, the body's second face, are a narrative landscape where identity and otherness are slowly deciphered. These sound and visual materials constitute the raw material for an installation (photographs, paintings, audio, and video) presented at the National Museum of Anthropology in Mexico City and at the Trámite Art Fair in Querétaro.

Below : hands, drawings and barter system

ESP - La exposición CARNAL se compone de diversos materiales. En primer lugar, se presentan fotografías de las manos de los habitantes en diferentes posiciones. Juntas, sugieren un lenguaje cuyo código aún no se ha inventado. Cada mano revela, además, una historia y una identidad única. Simultáneamente, escuchamos las voces de los entrevistados, que personalizan la ciudad. Junto a las manos, lienzos pintados y texturizados representan la piel de la ciudad dentro de la exposición. Previamente pintados de rojo y luego de negro, fueron fijados a superficies urbanas y posteriormente frotados con piedras. El desgaste revela trazos geométricos y orgánicos. El reverso rojo de los lienzos tensados ​​alberga una película. Representa una mano cuyo movimiento se compone de mil fotografías de diferentes manos. Finalmente, siluetas negras sobre papel de color recorren el espacio en diversas direcciones. Representan principalmente cuerpos observados en la ciudad. Algunos objetos utilizados para el transporte de mercancías marcan este retrato colectivo. Creadas con pintura acrílica para edificios sobre trozos de papel con impresión defectuosa, destinados a embalajes baratos, representan cuerpos vistos de espaldas y sin rostro. De hecho, el rostro desencadena rápidamente procesos de interpretación emocional e intelectual que buscan encontrar significado y descifrar intenciones. Sin embargo, la alteridad es por naturaleza misteriosa y opaca, y su encuentro es un proceso lento. Los cuerpos vistos de espaldas, combinados con la escucha de voces que personifican la ciudad, forman así retratos incompletos y abiertos que cada espectador puede enriquecer.

FR - L’exposition CARNAL se compose de différents matériaux. D’abord les photographies des mains des habitants dans diverses positions. Ensemble, elles suggèrent un langage dont le code est à inventer. Sur chacune on déchiffre aussi un récit et une identité propre. Simultanément, on écoute les voix des personnes interviewées qui personnalisent la ville. Conjointement aux mains, des toiles peintes et texturées permettent de faire figurer la peau de la ville dans l’exposition. Préalablement peintes en rouge puis en noir, elles ont été apposées sur des surfaces urbaines puis frottées avec des pierres. L’usure fait apparaître des traces géométriques et organiques. L’envers rouge des toiles tendues abrite un film. Il représente une main dont le mouvement est fait de mille photographies de mains différentes. Enfin, des silhouettes noires sur papier de couleur traversent l’espace dans différentes directions. Elles représentent principalement des corps observés dans la ville. Quelques objets de transport de charge ponctuent ce portrait collectif. Réalisées avec de la peinture acrylique pour bâtiment sur des chutes de papier à l’impression défectueuse et destinées à l’emballage bon marché, elles représentent des corps de dos et sans visage. En effet, celui-ci déclenche rapidement des processus de lectures émotionnelle et intellectuelle qui cherchent à trouver du sens et à lire des intentions. Or, l’altérité est par nature mystérieuse et opaque et la rencontre un processus lent. Les corps de dos, combinés à l’écoute de voix personnifiant la ville, forment ainsi des portraits incomplets et sans conclusions que chaque spectateur peut enrichir.

 EN - The CARNAL exhibition comprises various materials. First, there are photographs of residents' hands in different positions. Together, they suggest a language whose code is yet to be invented. Each hand also reveals a story and a unique identity. Simultaneously, we hear the voices of the interviewees, who personalize the city. Alongside the hands, painted and textured canvases represent the city's skin within the exhibition. Previously painted red and then black, they were affixed to urban surfaces and then rubbed with stones. The wear and tear reveals geometric and organic traces. The red reverse side of the stretched canvases houses a film. It depicts a hand whose movement is composed of a thousand photographs of different hands. Finally, black silhouettes on colored paper traverse the space in various directions. They primarily represent bodies observed in the city. A few objects used for transporting goods punctuate this collective portrait. Created with acrylic paint for buildings on scraps of paper with defective printing, intended for cheap packaging, they depict bodies seen from behind and without faces. Indeed, the face quickly triggers processes of emotional and intellectual interpretation that seek to find meaning and decipher intentions. However, otherness is by nature mysterious and opaque, and encountering it is a slow process. The bodies seen from behind, combined with listening to voices personifying the city, thus form incomplete and open-ended portraits that each viewer can enrich.

Previous
Previous

CARNAL - animated documentary

Next
Next

CLINAMEN - shortfilm